Chinese proverbs/ expressions/idioms English Translation Two

要面子 to save face/ false sense of pride

死要面子  dead determined to save face

死要面子活受罪 to save face and suffer/ to save face at one’s own cost

無能 incompetent

口是心非 say yes mean no/ be double-faced/affirm with one’s lip but deny by in one’s heart/say one thing mean another/duplicity

星火燎原 A single spark can start a prairie fire/ A spark neglected burns the house/A spark causes a prairie fire/A little spark makes a great fire

晴天霹靂  A bolt from the blue/ as a big or bad blow/a rude or harsh or bad or nasty or horrible shock/

耿耿於懷 unsettled/disturbed mind

愛情很俗 Love is just secular fun

裝傻 play dumb

性情中人 A man of temperament

患失患得 Worry about personal gains and losses

破鏡重圓 A broken mirror joined together./ Reunion of a separated couple

男兒當自強 a man should be self-reliant/ every man should stand on their feet of their own

不吃回頭草 A willful man must have his way.

弄巧成拙 Do a seemingly clever thing which turns out to be a foolish one instead

口無遮攔 shoot from the lip

沒有教養 I’ll breeding

輕重不分 regardless of weight

平庸 mediocre

一地雞毛 messy

雞毛蒜皮 Literally translates as ” Chicken feathers and garlic skins” to describe anything worthless or unimportant./ De minimis-a law principle, as a matter of policy, the law does not encourage parties to bring legal actions for technical breaches of rules or agreements where the impact of the breach is negligible/Too small to be meaningful or taken into consideration/immaterial/

計無所施 unable to think of a way

瑣屑 petty/trivial/trifling

無所作為 without initiatives

Advice when most needed is least heeded.忠言逆耳

After a storm comes a calm.否極泰來

ll that glitters is not gold.閃爍者未必都是金(不可僅以貌取人)

Bad news travels fast.惡事傳千里

Leave a comment

Design a site like this with WordPress.com
Get started