Tao is the “source” of the universe, thus considered a creative principle, but not as a deity. Nature manifests itself spontaneously, without a higher intention, it is up to the human being to integrate, through “non-action” (“wuwei”) and spontaneity (“ziran”), to its flow and rhythms, to achieve happiness and a long life. Taoism is aContinue reading “Taoism”
Author Archives: looi101
Love and irrationality and neuroscience research
Why Love Makes Us Act So Irrationally: The Chemistry Behind A Fool In Love https://knoji.com/article/why-love-makes-us-act-so-irrational-the-chemistry-behind-a-fool-in-love/ Love, Actually: The science behind lust, attraction, and companionship
Putting Your Feelings Where They Belong
Some people find it easy to put their emotional issues into “compartments” within their heads and hearts and just deal with those feelings or issues when they need to. When people talk about living in the moment, this is one of the ways it can be accomplished. But if the emotions have gotten to theContinue reading “Putting Your Feelings Where They Belong”
Radical Honesty
Accept to what you have done and make the best of it The problem lies in trying to apply a fixed set of rules to the fluid and complex the word around us Is human nature unfortunately to want a single definitive response. Just as moralism does it encourages the mind to dominate being RadicalContinue reading “Radical Honesty”
Silence and Serene Tranquility related Quotes| Calmness| Conquer Anxieties|Focus on the present
Go placidly amidst the noise and haste, and remember what peace there may be in silence… Peace requires us to surrender our illusions of control Getting angry is actually punishing yourself with the mistakes of others Fear doesn’t exist anywhere except in the mind Dale Carnegie Be tolerant with others and strict with yourself BeContinue reading “Silence and Serene Tranquility related Quotes| Calmness| Conquer Anxieties|Focus on the present”
Chinese Proverbs/Expressions/Idioms Four
酒後吐真言。When wine is in, truth is out./ Speak truth after drinking. 經一事長一智A fall in the pit, a gain in your wit./ By every experience a person gains more wit. It is no use crying over spilt milk. 覆水難收。 A Jack of all trades is master of none. 樣樣通樣樣稀鬆 多言惹禍Talk to much will get you intoContinue reading “Chinese Proverbs/Expressions/Idioms Four”
Making sense wise quotes/ Proverbs 2023 February
Familiarity breads contempt A fault confessed is half redressed / Admitting mistakes is half of correcting. First come first served Wheels of justice grind slow but grind fine. Health is better than wealth. Honesty is the best policy.誠實為上策。 It is never too late to mend. The last straw breaks the camel’s neck It isn’t whatContinue reading “Making sense wise quotes/ Proverbs 2023 February”
Chinese proverbs/ expressions/idioms English Translation Three
A bad penny always comes back.惡有惡報 A bad workman always blames his tools.劣工尤器 Beauty is but skin deep.美色只是一層皮。 Beauty is in the eye of the beholder./ Love is blind. 情人眼裏出西施。 Better late than never.寧遲勿缺 物以類聚 like attracts like The biter is sometimes bit.欺人反受欺(害人及害己) Constant dripping wears away the stone.滴水穿石。 知足常樂 Happy is who is content/Continue reading “Chinese proverbs/ expressions/idioms English Translation Three”
Lyrics Translation: 男兒當自強 成龍 True manliness
True manliness Facing ten thousands of waves with pride My hot blood is hotter than the radiant sunGall bladder as if made of iron, my bones are as if made of steelMy mind is thousands feet, my vision is thousands of miles longI swear to be a stout man To be stout I must strengthenContinue reading “Lyrics Translation: 男兒當自強 成龍 True manliness”
口是心非 张雨生 Lyrics English Translation Double-faced
Say one thing mean another Your promisesDissipated in the westerly wind My shaken faith and shattered dreamsLike wilted flowersThe love in my eyes Once lit up the brilliant skyYour heartless goodbyeAs a bold from blueAnd when I needed you the mostLove and hate intertwinedI’m afraid there is no reason for these sufferingsPains, deliriums, and nowContinue reading “口是心非 张雨生 Lyrics English Translation Double-faced”